Моцарт. Опера «Так поступают все»

Опера в 2 действиях. Либретто написано Л. да Понте.
Первое представление состоялось 26 января 1790 года в Вене.

Действующие лица:
Альфонсо, баритон
Гульельмо, бас
Феррандо, тенор
Дорабелла, меццо-сопрано
Фьордилиджи, сопрано
Деспина, сопрано

Первое действие. Двое юношей — Гульельмо и Феррандо влюблены в очаровательных девушек. Сердце Гульельмо принадлежит Фьордилиджи, а Феррандо преисполнен нежных чувств к Дорабелле. Девушки отвечают молодым людям взаимностью. Но старший друг юношей — Дон Альфонсо не верит искренности чувств Дорабеллы и Фьордилиджи. — Женщины легкомысленны и быстро меняют свои привязанности,— утверждает он и предлагает проверить постоянство девушек. Его план очень прост. Юноши должны объявить возлюбленным, что отправляются в поход, инсценировать отъезд, а затем под видом чужестранцев вернуться переодетыми и загримированными. Дон Альфонсо убежден, что выиграет пари: девушки, конечно, влюбятся в двух незнакомцев. Гульельмо и Феррандо соглашаются. Они настолько уверены в своих возлюбленных, что готовы подвергнуть их любому испытанию. С удрученным видом появляется Альфонсо у Дорабеллы и Фьордилиджи и сообщает о предстоящем отъезде молодых людей. Прощание влюбленных трогательно. Огорченные девушки посылают вслед кораблю, на котором якобы уплывают их возлюбленные, последний привет. Комедия началась удачно. Но Дону Альфонсо в дальнейшем необходим союзник. Он спешит сговориться с плутовкой Деспиной, которая прислуживает Дорабелле и Фьордилиджи. С ее помощью Альфонсо надеется представить сестрам переодетых чужестранцами Феррандо и Гульельмо. За эту услугу Деспина, конечно, будет щедро вознаграждена.

Когда девушки остаются одни, Дорабелла жалуется на постигшее их горе. Деспина утешает госпожу, уверяя, что не стоит так горевать — мужчины быстро меняют свои привязанности, они, наверно, забудут своих невест в далеком походе.

Появляются Гульельмо и Феррандо. Они настолько искусно изменили свою наружность, что стали неузнаваемы. Дорабелла и Фьордилиджи возмущены вторжением в их печальную обитель дерзких незнакомцев Их пылкие признания приводят сестер в негодование, и девушки в гневе удаляются. Юноши в восторге — выигрыш пари очевиден. Полные гордости за своих возлюбленных, они издеваются над Доном Альфонсо. Однако он не отступает — еще не все средства исчерпаны. Нужно действовать более решительно. Что если друзья разыграют сцену отравления? Может быть, это страшное зрелище заставит девушек отнестись к незнакомцам более ласково? Феррандо и Гульельмо готовы испробовать и это средство. С ядом в руках они решительно направляются в комнату сестер. Вновь отвергнутые красавицами, юноши делают вид, что пьют яд. Вызванный Альфонсо врач, — это переодетая Деспина, — возвращает их к жизни. Не успевают мнимо умершие открыть глаза, как с прежней настойчивостью умоляют растерявшихся девушек подарить им поцелуй. Возмущенные Дорабелла и Фьордилиджи прогоняют обоих юношей.

Второе действие. Дорабелла, Фьордилиджи и Деспина одни. Прислуживая хозяйкам, лукавая Деспина заступается за страстных поклонников — девушки не должны быть столь суровыми. Ведь право не такой уж большой грех выслушать признания влюбленных юношей. Дорабелла начинает колебаться — Феррандо и Гульельмо далеко, неужели нельзя немного развлечься? В конце концов, каждая из девушек выбирает себе кавалера. Но на этот раз Дорабелле понравился не Феррандо, а переодетый Гульельмо, Фиордилиджа же останавливает свое внимание на Феррандо. Итак пары разделились: Гульельмо удаляется с Дорабеллой, Феррандо сопровождает Фьордилиджи. Красавицы с удовольствием выслушивают расточаемые кавалерами любезности. Ревность терзает сердца бедных юношей. Особенно негодует Феррандо: Дорабелла чересчур внимательна к Гульельмо. Теперь оба уверены, что Дон Альфонсо выиграет пари.

Сердцам молодых людей нанесен последний жестокий удар. Дорабелла и Фьордилиджи согласились выйти замуж за незнакомцев. Переодетая нотариусом Деспина заключает брачные контракты. Как раз теперь настало время уличить неверных в измене. Приняв свой обычный вид, разгневанные Гульельмо и Феррандо предстают перед невестами. Легкомысленным кокеткам не остается ничего другого, как просить прощения у женихов. Дон Альфонсо вполне удовлетворен:

— Так поступают все женщины! — торжествуя, говорит он друзьям.