Жизнь Чайковского. Часть I (1840 — 1852)
He получив на это письмо ответа, он пишет в середине или конце июня еще письмо. Несколько искусственный тон его и небольшое число орфографических ошибок заставляют предположить, что оно было исправлено взрослыми. Но, наконец, ответ Фанни на первое из этих писем пришел. Бывшая наставница, очевидно, обращалась в нем к своему любимцу с укоризнами.
«Когда мы получили ваше письмо, — говорит Настасья Васильевна, — тетенька читала его вслух. Петенька очень много плакал, он очень любит вас». Последнее подтверждается и прилагаемым его письмом.
Chere M-elle Fanny!
Je ne puis Vous dire comme j’etais content quand j’ai, recu Votre lettre; je vous prie, chere M-elle Fanny, ne vous vous fachez pas contre moi; Vous me dites que vous avez pleure de ce que je Vous ai ecrit, que c’est ma paresse qui m’a empeche de Vous ecrire; je tacherai une autre fois de ne jamais etre paresseux, car je conviens que c’est un mauvais sentiment, dont je me corrigerai. A present je vais vous conter comment j’ai passe le temps le 20 Juillet le jour de fete de papa. Monsieur Zelenzoff, M. Olhowsky24 et M. Penn avec ses deux filles, Suzane et Alice, etaient arives chez nous. Le soir nous avons fait des tableaux vivants! le premier etait des Turcs, que Sacha et moi avons representee, ce tableau etait tres joli; apres с’etait des Bohemiens, ou Pola assister aussi; mais ce qui etait admirable c'etait les Italiens. Papa fut enchante de ce tableau. Apres etait un tres joli feu d’artifice et quand tout etait fini Sacha, habillee dans une robe espagnole dansa la catchoutcha. Toute la soiree etait gaie pour les grandes personnes, mais pour moi, songez chere et bonne Fanny, il manquait топ frere, mon ami et ma bonne et excellente gouvernante, que j’aimais tant a Votknnsk Oh! J’aurais ete si heureux si j’avais pu passer le temps avec elle ou au moins avec Venitchka et Nicolas. Pola est encore trop petit pour pouvoir me servir de compagnon. Се qui m’amuse seulement c’est la lecture. II n’y a pas longtemps que j’ai relu «La veille de Noel», mais a present je n’ai rien a lire. Dites moi, chere M-elle Fanny, si je puis lire «Telemaque» ou lettres de M-me de Sevigne, j’aurai bien voulu aussi «Le Genie du Christianisme» mais je ne comprend rien.
Maman ne se porte pas bien; elle m’a charge de Vous dire qu’elle Vous aime beaucoup, mais qu’elle ne peut pas vous ecrire cette fois a cause de son indisposition. Elle vous salue et vous embrasse. Notre gouvernante n’est pas encore venue chez nous. Elle arrivera avec notre bonne tante Lise, qui apres avoir fini ses affaires a Petersbourg viendra absolument vivre chez nous. Nous avons recu de nouveau une lettre de Nicolas qui a envoye son attestat pour le mois de Juin. И apprend tres bien et a toujours 12 avec etoiles dans la diligence et dans la conduite; cela rejouit beaucoup Papa et Maman. Je tacherai aussi d’apprendre comme lui et encore mieux que lui, quoique je l’aime beaucoup. Je Vous embrasse mille fois, та tres chere M-elle Fanny, та douce amie. Votre a jamais P. de T.
(«М. Ф.! я не могу вам сказать, как был рад, получив ваше письмо. Я прошу вас, дорогая Ф., не сердитесь на меня. Вы мне говорите, что вы плакали о том что я вам написал, что леность причина моего молчания. Я постараюсь более никогда не быть ленивым, потому что сознаю, что это скверное чувство, от которого я исправлюсь. Теперь я вам расскажу, как я провел время 20-го июля, день именин папы. Гг. Зеленцов, Ольховский (Евгений Иванович Ольховский, впоследствии — муж Зинаиды Ильиничны.) и Пенн с дочерьми Сусанной и Алисой приехали к нам. Вечером мы устроили живые картины. Первая была — турки, которых изображали Саша и я. Эта картина была очень хорошенькая. После следовали цыгане, где Поля тоже участвовал, но что было удивительно — это итальянцы. Папа был в восторге от этой картины. После был очень хорошенький фейерверк и когда все кончилось, Саша, одетая в испанское платье, протанцевала качучу. Весь вечер был весел для взрослых, но для меня, подумайте m-lle Ф., недоставало моего брата, моего друга и моей доброй, превосходной наставницы, которую я так любил в Воткинске. О! я был бы так счастлив, если бы мог провести время с нею или по крайней мере с Веничкой и Колей. Поля еще слишком мал, чтобы служить мне товарищем. Меня забавляет только чтение. Недавно я перечел «Канун Рождества», но теперь мне нечего читать. Скажите мне, дорогая m-lle Ф., могу ли я читать «Телемака» или письма г-жи де Севинье, я тоже очень бы хотел «Дух христианства», но я ничего не понимаю. Мама не совсем здорова; она поручила мне сказать вам, что очень вас любит, но что не может писать вам на этот раз по случаю своего нездоровья. Она вам кланяется и обнимает вас. Наша наставница еще не приехала к нам. Она приедет с доброй тетей Лизой, которая, кончив дела в Петербурге, непременно приедет жить с нами. Мы получили опять письмо от Коли, который прислал свой аттестат за июнь. Он учится очень хорошо и всегда имеет 12 со звездочками в прилежании и поведении. Это очень радует папу и маму. Я постараюсь тоже учиться как он и даже лучше, хотя очень люблю его. Тысячу раз целую вас, дорогая m-lle Ф., мой нежный друг. Ваш навсегда П. Ч.")